About the poem: This is a poem about dementia, the hallmark of the disease being loss of memory. I write about a scene I came across during my rounds in the hospital–an elderly lady in the advanced stages of dementia is lying on the bed surrounded by her caring relatives.
About the image: These are a series of self portraits that William Utermohlen, an American artist embarked on after learning he had Alzheimer’s disease.
Rough translation: (Doors, windows, details, so beautiful, are these buildings, look at them, listen, understand, think, learn, they are speaking to you)
What can I say, but I’m fascinated and inspired by buildings, and people around buildings. That’s why I’m a musafir. Kindly excuse me for my very poor Urdu and Hindi poetry skills.
Darwaza: Urdu for door; Khidki: Hindi for window; Jharokha: An overhanging enclosed balcony used in Rajasthani architecture; Khoobsurat: Urdu for beautiful; Imaarat: Urdu for building; Dekho: Hindi for look; Suno: Hindi for listen; Socho: Hindi for think; Jano: Hindi for learn